“La comprensibilidad de los textos oficiales en Internet”- bajo este lema los científicos de la Universidad de Wrocław conducen una investigación que consiste en un análisis del lenguaje utilizado por las oficinas en Internet.
“Oficinas raramente adaptan sus artículos a un medio de comunicación específico. Habitualmente los textos preparados por las instituciones publicas son difíciles de asimilar y comprender “. Estas son las conclusiones de un informe elaborado por el Dr. Grzegorz Zarzeczny y el Dr. Tomasz Piekot del Laboratorio de Polaco Simple del Instituto de Idioma Polaco de la Universidad de Wroclaw.
Los lingüistas de Wrocław analizaron los textos oficiales teniendo en cuenta tres propiedades que demuestran la comprensibilidad de un texto: la longitud media de la oración, el porcentaje de largas palabras en el texto y el índice FOG , es decir, un indicador educativo (simula cuántas clases en la escuela se deben terminar para que la lectura del texto no cause problemas).
En términos del porcentaje de vocabulario difícil, las entidades que ocupan los primeros diez puestos presentan un nivel homogéneo. En el “top ten” se encontraron las páginas web del presidente y el primer ministro, dos paginas de ministerios y tres páginas web de las autoridades locales.
Más: