Antologia współczesnego dramatu polskiego w przekładzie na język chiński

03.11.2023
fot. Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Nakładem China Theatre Press ukazała się w Pekinie antologia współczesnego dramatu polskiego w przekładzie na język chiński. Redaktorem tomu jest dr hab. Artur Duda, prof. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika z Katedry Kulturoznawstwa – informuje uczelnia.

Tom zatytułowany „Między nami dobrze jest/ Women zhijian ting hao de. Bolan xin ju xuan” zawiera tłumaczenia pięciu polskich utworów dramatycznych zróżnicowanych estetycznie i napisanych przez autorów z różnych pokoleń. Są to: „Między nami dobrze jest” Doroty Masłowskiej, „Nasza klasa” Tadeusza Słobodzianka, „Łucja i jej dzieci” Marka Pruchniewskiego, „Ciemny las” Andrzeja Stasiuka oraz „Bóg Niżyński” Piotra Tomaszuka. 

Tom przygotowany w ramach prac Zespołu Badawczego – Performatyka i Studia nad Przekładem Dramatu ukazał się dzięki wsparciu finansowemu Instytutu Adama Mickiewicza, Instytutu Teatralnego im. Zbigniewa Raszewskiego oraz Instytutu Polskiego przy Ambasadzie RP w Pekinie.

Więcej: https://portal.umk.pl/pl/article/polskie-dramaty-w-chinach

 

jsz


Humanistyka